# TEXT2
主语: 主语
谓语: 谓语
宾语: 宾语
定语: 定语
状语: 状语
从句: 从句
# 第一段
# 语句 1
Stratford-on-Avon, as we all know, has only one industry William Shakespeare - but there are two distinctly separate and increasingly hostile branches.
# 语法
Stratford-on-Avon, as we all know, has only one industry William Shakespeare - but there are two distinctly separate and increasingly hostile branches.
定从: as we all know
- 主语: we
- 谓语: know
- 宾语: as
分析: as 部分是非限定性定语从句,修饰整个句子,as 指代整个句子,作宾语
主句: Stratford-on-Avon has only one industry William Shakespeare
- 主语: Stratford-on-Avon
- 谓语: has
- 宾语: only one industry William Shakespeare
转折句: but there are two distinctly separate and increasingly hostile branches.
- 主语: there
- 谓语: are
- 宾语: two distinctly separate and increasingly hostile branches
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
separate | adj. | 分开的;单独的;不同的 |
distinct | adj. | ①清楚的;明白的;②迥然不同的;截然不同的;③明显的;确切的;显著的 |
distinctly | adv. | 不同地;明显地 |
# 翻译
埃文河畔的斯特拉特福,众所周知,这里只有一个产业威廉・莎士比亚,但是这里有两个截然不并且敌意日益增长的分支
# 标准翻译
众所周知,埃文河畔的斯特拉特福只有一个产业 —— 威廉・莎士比亚 —— 但是,却有两个明显不同,而且日益敌对的群体(派别)。
# 语句 2
There is the Royal Shakespeare Company (RSC), which presents superb productions of the plays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon.
# 语法
There is the Royal Shakespeare Company (RSC), [which presents superb productions of the plays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon.]
主句: There is the Royal Shakespeare Company (RSC)
- 主语: There
- 谓语: is
- 宾语: the Royal Shakespeare Company
定从: Stratford-on-Avon has only one industry William Shakespeare
- 主语: Stratford-on-Avon
- 谓语: has
- 宾语: only one industry William Shakespeare
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
superb | adj. | 极好的;华丽的;质量极高的;超凡的 |
play | n. | 剧本 |
present | v. | 出现;呈现;展现;上演;介绍;出席;主持;提出 |
Company | n. | 剧团;演出团;歌舞团 |
# 翻译
这里有皇家莎士比亚剧团,坐落在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院演出极好的剧本
# 标准翻译
其一、是皇家莎士比亚剧团 (RSC),该剧团在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院演出精彩的戏剧作品。
# 语句 3
And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights.
# 语法
And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights++{wavy}.
主句: there are the townsfolk
- 主语: there
- 谓语: are
- 宾语: townsfolk
定从: who largely live off the tourists who come
- 主语: townsfolk
- 谓语: live off
- 宾语: tourists
定从: who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights
- 主语: tourists
- 谓语: come
- 宾语: not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
superb | adj. | 极好的;华丽的;质量极高的;超凡的 |
play | n. | 剧本 |
present | v. | 出现;呈现;展现;上演;介绍;出席;主持;提出 |
Company | n. | 剧团;演出团;歌舞团 |
# 翻译
城镇上的居民,依赖那些观光者,这些观光者是来参观安妮・海德薇的小屋、莎士比亚的出生点和其它景点,而不是来看戏的
# 标准翻译
其二、是镇上的居民,他们主要依靠那些 —— 来参观莎士比亚的妻子,安妮・海瑟薇的小屋、莎士比亚的出生地和其他景点,而不是,来看戏的 —— 游客为生。
# 第二段
# 语句 1
The worthy residents of Stratford doubt that the theater adds a penny to their revenue.
# 语法
The worthy residents of Stratford doubt that the theater adds a penny to their revenue.
主句: The worthy residents of Stratford doubt
- 主语: There
- 谓语: is
- 宾语: the Royal Shakespeare Company
定从: that the theater adds a penny to their revenue.
- 主语: Stratford-on-Avon
- 谓语: has
- 宾语: only one industry William Shakespeare
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
superb | adj. | 极好的;华丽的;质量极高的;超凡的 |
play | n. | 剧本 |
present | v. | 出现;呈现;展现;上演;介绍;出席;主持;提出 |
Company | n. | 剧团;演出团;歌舞团 |
# 翻译
这里有皇家莎士比亚剧团,坐落在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院演出极好的剧本
# 标准翻译
这里有皇家莎士比亚剧团,坐落在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院演出极好的剧本
# 语句 2
They frankly dislike the RSC's actors, them with their long hair and beards and sandals and noisiness.
# 语法
They frankly dislike the RSC's actors, them with their long hair and beards and sandals and noisiness.
主句: There is the Royal Shakespeare Company (RSC)
- 主语: There
- 谓语: is
- 宾语: the Royal Shakespeare Company
同位语: them with their long hair and beards and sandals and noisiness.
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
frank | adj. | 坦白的 |
# 翻译
他们坦率的表明,不喜欢皇家莎士比亚剧团的演员,他们留着长发胡子、穿着凉鞋并且吵闹
[分析:对同位语不够熟悉].
# 标准翻译
该镇的居民公开表示,不喜欢皇家莎士比亚剧团的演员,这些演员留着长发,留着胡子,穿着凉鞋,吵吵闹闹的。
# 语句 3
It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
# 语法
It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
- 主语: It
- 谓语: is
- 宾语: deliciously ironic
状从: when you consider
宾从: that Shakespeare ... was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making
定从: earns their living
- 主语: Stratford-on-Avon
- 谓语: earns
- 宾语: their living
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
superb | adj. | 极好的;华丽的;质量极高的;超凡的 |
play | n. | 剧本 |
present | v. | 出现;呈现;展现;上演;介绍;出席;主持;提出 |
Company | n. | 剧团;演出团;歌舞团 |
# 翻译
这十分滑稽,当你想起他们赖以生存的莎士比亚本身也是一个演员 (留着胡子) 也制造噪音
# 标准翻译
当你想到养活他们的莎士比亚本人就是一个演员 (留着胡须), 做着一份 "噪音" 制造的工作时,就会觉得这是一个绝妙的讽刺
# 第三段
# 语句 1
The tourist streams are not entirely separate.
# 语法
The tourist streams are not entirely separate.
主语: The tourist streams
谓语: are
宾语: not entirely separate.
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|
# 翻译
游客并没有完全分流
# 标准翻译
旅游客流并不是完全分开的。
# 语句 2
The sightseers who come by bus - and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side - don't usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
# 语法
The sightseers who come by bus --and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side -- don't usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
- 主语: The sightseers
- 谓语: is
- 宾语: deliciously ironic
定从: come by bus
状从: when you consider
宾从: that Shakespeare ... was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making
- 主语: Stratford-on-Avon
- 谓语: earns
- 宾语: their living
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
take In | phere. | 随便逛逛 |
# 翻译
这些乘车来的观光者通常不会看戏,但往往会去沃里克城堡和布伦海姆宫,并且其中一部分人惊奇的发现斯特拉特福德的剧院
# 标准翻译
乘坐大巴而来的观光者通常会顺道参观华威城堡和布伦海姆宫,他们一般不去看戏,有些人甚至惊讶的发现在斯特拉特福德镇居然有一个剧院
# 语句 3
However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing.
# 语法
However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing.
- 主语: the playgoers
- 谓语: do manage
- 宾语: a little sight-seeing along
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
playgoers | n | 看戏的人 |
alonge with | phere | 与.. 同样的 |
# 翻译
然而,看戏的人的确会计划少量的时间去看风景
# 标准翻译
然而,看戏的人却能在看戏之余抽出时间去看风景
# 语句 4
It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town's revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
# 语法
It is the playgoers, [the RSC contends], who bring in much of the town's revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
主句: It is the playgoers, ..., who bring in much of the town's revenue
- 主语: It
- 谓语: is
- 宾语: the playgoers
原因状语: because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
- 主语: they
- 谓语: spend
- 宾语:
定从: earns their living
- 主语: Stratford-on-Avon
- 谓语: earns
- 宾语: their living
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
contends | vt. | 主张;认为. |
bring in | phere. | 引入 |
pour sth into sth | phere. | 向... 投入大量金钱;大量投资 |
spend sth doing sth | phere. | 度过 |
# 翻译
这些看戏的人带来了大量乡村的收入,因为他们会花费大量的金钱在酒店和餐厅来度过晚上 (其中一些可能住 4 或 5 晚).
# 标准翻译
皇家莎士比亚剧团声称,正是这些戏迷为小镇带来了大部分收入,因为他们要在镇上过夜 (有些要住四到五个晚上), 将大把的钱花在旅馆和饭店里
# 语句 5
The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall.
# 语法
The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall.
主语: The sightseers
谓语: can take in; get out
宾语
# 翻译
观光者可以去完所有所有景点在夜晚来临之前离开小镇
# 标准翻译
观光客则会在夜幕降临前游览完所有景点,离 开小镇。
# 第四段
# 语句 1
The townsfolk don't see it this way and the local council does not contribute directly to the subsidy of the Royal Shakespeare Company.
# 语法
The townsfolk don't see it this way and the local council does not contribute directly to the subsidy of the Royal Shakespeare Company.
主句: The townsfolk don't see it this way
- 主语: The townsfolk don't
- 谓语: see
- 宾语: see it this way
并列句: the local council does not contribute directly to the subsidy of the Royal Shakespeare Company.
- 主语: the local council
- 谓语: does not contribute directly to
- 宾语: the subsidy of the Royal Shakespeare Company
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
council | .n | 地方议会 |
# 翻译
村民们并不这么看,并且当地的议会也没有给皇家莎士比亚剧团直接的补贴
# 标准翻译
小镇居民却不这样看,当地市政委员会也不直接给予皇家莎士比亚剧团补贴.
# 语句 2
Stratford cries poor traditionally.
# 语法
Stratford cries poor traditionally.
- 主语: Stratford
- 谓语: cries
- 宾语: poor traditionally
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|
# 翻译
哭穷是斯特拉福特的传统
# 标准翻译
哭穷是斯特拉特福德镇的传统。
# 语句 3
Nevertheless every hotel in town seems to be adding a new wing or cocktail lounge.
# 语法
Nevertheless every hotel in town seems to be adding a new wing or cocktail lounge.
- 主语: hotel
- 谓语: seems to be adding
- 宾语: a new wing or cocktail lounge
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
Nevertheless | p. | 无论如何 |
cocktail | n. | 鸡尾酒 |
wing | n. | 耳房;厢房;侧厅 |
# 翻译
无论如何,每一家城镇的酒店看起来都在添加新的酒廊或者侧厅
# 标准翻译
然而,镇上的每家酒店似乎都在增加一个新的侧厅,或者鸡尾酒厅
# 语句 4
Hilton is building its own hotel there, which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.
# 语法
Hilton is building its own hotel there, you may be sure[which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.]
主句: Hilton is building its own hotel there
- 主语: Hilton
- 谓语: is
- 宾语: building its own hotel there
定从 : which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth,
定从: you may be sure
- 主语: there
- 谓语: will be
- 宾语: with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth
# 翻译
希尔顿集团正在那里筹建自己的酒店,你可以肯定它会配备哈姆雷特汉堡店、李尔王休息室、班柯宴会 (莎士比亚悲剧《麦克白》中的情景) 厅等等,而且价格会十分昂贵。
# 标准翻译
希尔顿集团正在那里筹建自己的酒店,你可以肯定它会配备哈姆雷特汉堡店、李尔王休息室、班柯宴会 (莎士比亚悲剧《麦克白》中的情景) 厅等等,而且价格会十分昂贵。
# 第五段
# 语句 1
Anyway, the townsfolk can't understand why the Royal Shakespeare Company needs a subsidy.
# 语法
Anyway, the townsfolk can't understand why the Royal Shakespeare Company needs a subsidy.
主句: the townsfolk can't understand
- 主语: the townsfolk
- 谓语: can't understand
宾语 : why the Royal Shakespeare Company needs a subsidy
- 主语: the Royal Shakespeare Company
- 谓语: needs
- 宾语: subsidy
# 翻译
无论如何,村民无法理解为什么 RSC 需要补助
# 标准翻译
无论如何,小镇居民不能理解为什么皇家莎士比亚剧团需要补贴。
# 语句 2
(The theatre has broken attendance records for three years in a row.
# 语法
The theatre has broken attendance records for three years in a row.
- 主语: The theatre
- 谓语: has broken
- 宾语: attendance records for three years in a row
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
in a row | phere | 连续地;一排地 |
# 翻译
剧院已经连续三年打破了上座率
# 标准翻译
剧院上座率已经连续三年打破纪录
# 语句 3
Last year its 1,431 seats were 94 per cent occupied all year long and this year they'll do better.)
# 语法
Hilton is building its own hotel there, you may be sure[which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.]
Last year its 1,431 seats were 94 per cent occupied all year long and this year they'll do better.)
主句: Last year its 1,431 seats were 94 per cent occupied all year long
- 主语: its 1,431 seats
- 谓语: were occupied
- 宾语: 94 per cent ... all year long
# 翻译
去年,1431 个座位的上座率占全年的 94%, 并且今年的将会更好
# 标准翻译
去年该剧院 1431 个座位的年平均上座率达到 94%, 而且今年的情况将会更好。
# 语句 4
The reason, of course, is that costs have rocketed and ticket prices have stayed low.
# 语法
The reason, of course, is that costs have rocketed and [ticket prices ++have stayed low.].
主句: The reason is
- 主语: Hilton
- 谓语: is
- 宾语: building its own hotel there
表语从句: costs have rocketed
表语从句: ticket prices have stayed low
# 翻译
当然,这是因为成本快速上升和票价维持低廉
# 标准翻译
当然,(剧院需要补贴的) 原医是成本飞速上涨,而票价却一直低廉。
# 第六段
# 语句 1
It would be a shame to raise prices too much because it would drive away the young people who are Stratford's most attractive clientele.
# 语法
It would be a shame to raise prices too much because it would drive away the young people who are Stratford's most attractive clientele.
主句: It would be a shame to raise prices too much
- 主语: It
- 谓语: would be
- 宾语: a shame to raise prices too much
定从: because it would drive away the young people
- 主语: it
- 谓语: would drive away
- 宾语: the young people
定从: who are Stratford's most attractive clientele
- 谓语: are
- 宾语: Stratford's most attractive clientele
# 词汇
词汇 | 词性 | 中文 |
---|---|---|
shame | n | 羞愧 |
# 翻译
遗憾的是不能大幅涨价,因为这样将会驱赶走年轻人,这些人才是斯特拉特福德最能吸引的顾客
# 标准翻译
大幅度提高票价将会是一件为难的事,因为这会赶走那些斯特拉特福德镇最能吸引到的年轻顾客。
# 语句 2
They come entirely for the plays, not the sights.
# 语法
They come entirely for the plays, not the sights.
- 主语: They
- 谓语: come entirely
# 翻译
他们完全为了戏剧而来,而不是景点
# 标准翻译
这些年轻人完全是为了欣赏戏剧而非观光
# 语句 3
They all seem to look alike (though they come from all over) - lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
# 语法
Hilton is building its own hotel there, you may be sure[which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.]
They all seem to look alike (though they come from all over) - lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
主句: They all seem to look alike
- 主语: They
- 谓语: seem to look
- 宾语: alike
# 翻译
他们看起来消瘦、棱角分明、神情专注,尽管他们来自各地,穿着牛仔裤和凉鞋,吃着小圆面包,晚上谁在剧院外面的石板上,为了买到专门为他们预留并出售给他们这些露宿者的 20 张做票和 80 张站票
# 标准翻译
这些游客看上去都差不多 (尽管来自四面八方) 一一身材消瘦,棱角分明,神情专注,穿着牛仔裤和凉鞋,吃着小圆面包,在居院外的石板路上过夜,为的是能在上午 10:30 售票处开门时,买到专门预留并出售给他们这些露宿者的 20 张坐票和 80 张站票。。
# 问题
From the first two paragraphs, we learn that .
It can be inferred from Paragraph 3 that .
By saying "Stratford cries poor traditionally" (Line 2, Paragraph 4), the author implies that .
According to the townsfolk, the RSC deserves no subsidy because .
From the text we can conclude that the author .
大道五十,天衍四十九,人遁其一!